莲花生大师说过,前弘期第一批将梵文佛经译成藏文的译师,都是佛的化身。
历史上曾有过很多类似的事例:后弘期的翻译家在翻译弥勒菩萨的《经庄严论》时,因为其中的一句话梵文版中讲得很简单,译师们不知道该怎么翻译,就去查前弘期译师的译本,看他们是怎么翻译的。结果惊讶地发现:前弘期的译师们对其中的每一句,都从六度的六个方面进行了全面的解释并予以翻译,这是后来的译师们根本看不出来的内容。
因为前弘期的译师是佛菩萨的化身,所以才会知道字面背后所隐藏的涵义。
——该教言选自:《慧灯之光》第八册《<赞法界颂>略释》
(图片来源:摄图网)